Pergi ke kandungan

Daripada Wikikamus
Lihat juga:
U+8AF8, 諸
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8AF8

[U+8AF7]
CJK Unified Ideographs
[U+8AF9]

U+FA22, 諸
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-FA22

[U+FA21]
CJK Compatibility Ideographs
[U+FA23]
U+FABA, 諸
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-FABA

[U+FAB9]
CJK Compatibility Ideographs
[U+FABB]

Rentas bahasa

[sunting]

Aksara Han

[sunting]

(radikal Kangxi 149, +8, 15 strokes, input cangjie 卜口十大日 (YRJKA), empat penjuru 04660, composition )

Kata terbitan

[sunting]

Rujukan

[sunting]

Bahasa Cina

[sunting]
trad.
simp.

Asal glif

[sunting]
Aksara dalam siri fonetik yang sama () (Zhengzhang, 2003) 
Bahasa Cina Lama

Aksara majmuk fono-semantik (形聲) : semantik + fonetik .

Etimologi

[sunting]

(*ta, "banyak, semua") ia dianggap sebagai kata ganti bergantung (bukan kata tambahan), secara beransur-ansur menggantikanis (*tlai, “banyak, semua”). Kedua-duanya mungkin serumpun, Dan mungkin boleh difikirkan bahawa telah bercabang daripada dalam erti kata "semua" sebagai proklitik pra-nominal dengan kehilangan akhiran *-i dalam .

Mungkin juga serumpun dengan (“semua”).

Sebutan

[sunting]

Takrifan

[sunting]

  1. banyak; setiap satu; semua (bermaksud jamak; terutamanya untuk orang-orang yang dihormati)
       zhūhóu   semua raja-raja
       zhūwèi   semua yang ada
    子百家   zhūzǐbǎijiā   Seratus Sekolah Pemikir
       zhū shì bù yí   jangan buat apa-apa hari ini (digunakan dalam kalendar Cina)
  2. Pengecutan bagi .
  3. Pengecutan bagi . ia + ke dalam/kepada/ke atas/daripada
       zhì zhū sǐ dì   untuk membunuh seseorang (harfiah: meletakkan seseorang ke dalam kawasan mati)
  4. (obs-std) partikel akhiran ayat
    日居月照臨下土 [Cina Klasik, trad. and simp.]
    From: The Classic of Poetry, circa 11th – 7th centuries SM, translated based on James Legge's version
    rìjīyuèzhū, zhàolín xiàtǔ [Pinyin]
    (tolong tambah terjemahan bahasa Melayu untuk contoh ini)
  5. (obs-std) partikel pertengahan ayat
    夫子 [Cina Klasik, trad. and simp.]
    From: The Analects of Confucius, circa 475 – 221 SM
    fūzǐ zhī qiú zhī yě, qí zhū 異 hū rén zhī qiú zhī yǔ [Pinyin]
    Cara seorang berpengalaman bertanya soalan! - apakah bezanya dengan orang lain?
  6. sebuah nama keluarga zh.

Kata majmuk

[sunting]

Rujukan

[sunting]

Bahasa Jepun

[sunting]
Shinjitai
Kyūjitai
[1]


諸
or
+︀?
󠄀
+󠄀?
(Adobe-Japan1)
󠄃
+󠄃?
(Hanyo-Denshi)
(Moji_Joho)
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.

Kanji

[sunting]

(Kanji kyōiku Gred keenam, kanji shinjitai, bentuk kyūjitai )

  1. pelbagai
  2. banyak
  3. beberapa
  4. bersama

Bacaan

[sunting]

Etimologi 1

[sunting]
Kanji dalam kata ini
もろ
Gred: 6
kun'yomi
Ejaan alternatif
(kyūjitai)
Untuk sebutan dan definisi bagi – lihat lema berikut: もろ

(Lema berikut masih belum dicipta: もろ.)

Etimologi 2

[sunting]
Kanji dalam kata ini
しょ
Gred: 6
on'yomi
Ejaan alternatif
(kyūjitai)

Sebutan

[sunting]

Awalan

[sunting]

(しょ) (sho-) 

  1. pelbagai, semua
    (りゅう)(きゅう)(しょ)(げん)()
    Ryūkyū sho-gengo
    bahasa Ryuku

Rujukan

[sunting]
  1. ”, dalam 漢字ぺディア [Kanjipedia], The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2026

Bahasa Korea

[sunting]

Etimologi 1

[sunting]

Hanja

[sunting]

(eumhun 모두 (modu je))

  1. Istilah ini memerlukan terjemahan ke Bahasa Melayu. Sila membantu dan menambah terjemahan, kemudian keluarkan teks {{rfdef}}.

Etimologi 2

[sunting]

Hanja

[sunting]

(eumhun 김치 (gimchi jeo))

  1. Istilah ini memerlukan terjemahan ke Bahasa Melayu. Sila membantu dan menambah terjemahan, kemudian keluarkan teks {{rfdef}}.

Bahasa Vietnam

[sunting]

Aksara Han

[sunting]

: Bacaan Hán Nôm: chư, chơ, chưa, chã, chở, chứa, đã

  1. Istilah ini memerlukan terjemahan ke Bahasa Melayu. Sila membantu dan menambah terjemahan, kemudian keluarkan teks {{rfdef}}.