Daripada Wiktionary.
Jump to navigation Jump to search
Lihat juga: dan

Translingual[sunting]

Urutan tulisan
您-bw.png

Aksara Han[sunting]

(radikal 61 +7, 11 goresan , masukan cangjie 人火心 (OFP), empat penjuru 27339, komposisi)


  1. penghormatan bagi 'kamu'

Rujukan روجوعن[sunting]

  • KangXi: tiada, mengikuti ms. 388, aksara 34
  • Dai Kanwa Jiten: aksara 10712
  • Dae Jaweon: ms. 721, aksara 23
  • Hanyu Da Zidian: jilid 4, ms. 2301, aksara 2
  • Data Unihan untuk U+60A8

Bahasa Kantonis بهاس کنتونيس

Hanzi[sunting]

(Jyutping nei5, Yale nei5)

  1. Bahagian ini memerlukan definisi. Sila tambahkan satu, kemudian sila buang {{defn}}.

Bahasa Hakka

Hanzi[sunting]

您 (POJ nên (nen5), -nîn (nin5), Hagfa Pinyim nen2, nin2)

  1. Bahagian ini memerlukan definisi. Sila tambahkan satu, kemudian sila buang {{defn}}.

Rujukan روجوعن[sunting]

Bahasa Hokkien بهاس هوکيئين

Bentuk lain بنتوق لاءين[sunting]

Sebutan سبوتن[sunting]

Kata ganti nama[sunting]

(tradisional dan ringkas, POJ lín (lin2))

  1. (jamak) kamu
  2. kamu punya

Lihat juga ليهت جوݢ[sunting]

Bahasa Jepun بهاس جڤون

Kanji[sunting]

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. Bahagian ini memerlukan definisi. Sila tambahkan satu, kemudian sila buang {{defn}}.

Bacaan باچاءن[sunting]

  • On (tidak dikelaskan): (ji)

Bahasa Mandarin بهاس مندارين

Kata ganti nama[sunting]

(tradisional dan ringkas, Pinyin nín (nin2))

  1. anda (sopan)

Etimologi ايتيمولوݢي[sunting]

("kamu" (kedua mufrad dan jamak)) + Radikal: ("hati"). Secara fonetik diperolehi daripada 你 (ni) + perkumpulan kata dasar -yın/yin, -ün/un. Aksara ini tidak tersenarai dalam buku-buku ritma Sui/Tang. Disahkan dalam novel-novel Jin/Yuan-era, apabila ia juga ditulis sebagai (asalnya MC pron. ȵʑǐĕm), dan biasanya berlaku dalam keadaan pengubahan kata nama, membentukkan pembahagian pelengkap dengan 你 dalam kes lain. Asalnya, 您 adalah kata ganti nama untuk kedua mufrad dan jamak dan 你每 (> 你们) dulu merupakan (menyeimbangkan) versi dua suku kata 您, yang mengekalkan akhir suku kata -m 您 hilang dalam Mandarin. Selepas itu, dalam dialek Beijing, -们 dihadkan untuk menyeluruhkan akhiran jamak dan 您 dihadkan untuk menyeluruhkan kedua mufrad. kata ganti nama diri hormat, walaupun kedua jamak hormat 您们 tetap dikira salah dalam tatabahasa. Jamak 您 dikekalkan dalam dialek Tianjin (seperti 您了先聊,我到外头溜达溜达。 "Tolong teruskan perbualan anda, Saya akan berjalan-jalan di luar.") dan dalam Min .[1][2]

Sebutan سبوتن[sunting]

Hanzi[sunting]

(Pinyin nín (nin2), Wade-Giles nin2)

  1. Bahagian ini memerlukan definisi. Sila tambahkan satu, kemudian sila buang {{defn}}.

Rujukan روجوعن[sunting]

  • KangXi: tiada, mengikuti ms. 388, aksara 34
  • Dai Kanwa Jiten: aksara 10712
  • Dae Jaweon: ms. 721, aksara 23
  • Hanyu Da Zidian: jilid 4, ms. 2301, aksara 2
  • Data Unihan untuk U+60A8
  1. 吕叔湘 (Lü Shuxiang),《释您,俺,咱,喒,附论们字》,dalam 《吕叔湘全集》第二卷 汉语语法论文集。
  2. 张俊阁,《近代汉语第二人称代词“您(恁)”的来源》,聊城大学学报(社会科学版),2010年第1期。

Bahasa Vietnam بهاس ۏيتنام

Aksara Han[sunting]

(nâm)

  1. Bahagian ini memerlukan definisi. Sila tambahkan satu, kemudian sila buang {{defn}}.