๐ฑ๐น๐๐ด
Penampilan
Bahasa Gothic
[sunting]Takrifan
[sunting]Kata keterangan
[sunting]๐ฑ๐น๐๐ด (biฦฤ)
- apa, siapa, (yang/di) mana, (yang) dengannya, bergantung pada ayat.
- Lukas 1:18:
- ๐พ๐ฐ๐ท ๐ต๐ฐ๐ธ ๐ถ๐ฐ๐บ๐ฐ๐๐น๐ฐ๐ ๐ณ๐ฟ ๐ธ๐ฐ๐ผ๐ผ๐ฐ ๐ฐ๐ฒ๐ฒ๐น๐ป๐ฐ๐ฟ: ๐ฑ๐น๐๐ด ๐บ๐ฟ๐ฝ๐ฝ๐ฟ๐ผ ๐ธ๐ฐ๐๐ฐ? ๐น๐บ ๐๐ฐ๐น๐ท๐๐น๐ ๐น๐ผ ๐๐น๐ฝ๐ด๐น๐ฒ๐, ๐พ๐ฐ๐ท ๐ต๐ด๐ฝ๐ ๐ผ๐ด๐น๐ฝ๐ฐ ๐๐๐ฐ๐ผ๐ฐ๐ป๐ณ๐๐๐ถ๐ด๐น ๐น๐ฝ ๐ณ๐ฐ๐ฒ๐ฐ๐ผ ๐๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐น๐ผ.
- jah qaรพ zakarias du รพamma aggilau: biฦฤ kunnum รพata? ik raihtis im sineigs, jah qฤns meina framaldrลzei in dagam seinaim.
- Zakharia berkata kepada malaikat itu, โBagaimana aku boleh tahu bahawa perkara ini akan berlaku? Aku sudah tua dan isteriku pun sudah tua. (BM)
- Lukas 1:18:
Etimologi
[sunting]๐ฑ๐น- (bi-) + ๐๐ด (ฦฤ)
Sebutan
[sunting]Bacaan lanjut
[sunting]- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches Wรถrterbuch. Heidelberg: Carl Winterโs Universitรคtsbuchhandlung, p. 20