二
Ralat Lua pada baris 828 di Modul:parameters: Parameter "hex" is not used by this template..
Translingual
[sunting]Askara Han
[sunting]Ralat Lua pada baris 401 di Modul:zh-han: attempt to call upvalue 'get_section' (a nil value).
Rujukan
[sunting]- KangXi: ms. 86, aksara 1
- Dai Kanwa Jiten: aksara 247
- Dae Jaweon: ms. 175, aksara 6
- Hanyu Da Zidian: jilid 1, ms. 2, aksara 1
- Data Unihan untuk U+4E8C
Bahasa Cina
[sunting]ringkas dan trad. |
二 |
---|
Etimologi
[sunting]Urutan tulisan | |||
---|---|---|---|
Urutan tulisan | |||
---|---|---|---|
From bahasa Cina [Istilah?] *g/s-ni-s.
Secara grafik: 二 hanya dua garis selari (bandingkan 一 dan 三) menunjukkan hubungan yang berterusan.
Tulisan tulang ramalan | Tulisan gangsa | Tulisan mohor besar | Tulisan mohor kecil |
Sebutan
[sunting]Ralat Lua pada baris 464 di Modul:zh-pron: attempt to call field 'rom' (a nil value).
Definisi
[sunting]二
- dua
- 子曰:「君子之道,或出或處,或默或語,二人同心,其利斷金。同心之言,其臭如蘭。」 [Cina Klasik, trad. and simp.]
- From: I Ching, 3rd – 2nd millennia SM
- Zǐ yuē: “Jūnzǐ zhī dào, huò chū huò chǔ, huò mò huò yǔ, èr rén tóng xīn, qí lì 斷 jīn. Tóng xīn zhī yán, qí xiù rú lán.” [Pinyin]
- Sarjana itu berkata, pada ini, "Cara lelaki baik (yang berlainan seolah-olah). Ini dalam alat pejabat awam; bahawa di rumahnya masa yang menyesatkan. Seorang lelaki bibirnya dengan rapat berdiam diri; semua fikirannya lain mendedahkan. Tetapi apabila dua lelaki adalah satu dalam hati, selak besi tidak dapat dipisah; perkataan mereka digunakan kesatuan mereka, wangian seperti tumbuh-tumbuhan orkid meresap."
- kedua
- 子墨子曰:國有七患。七患者何?城郭溝池不可守而治宮室,一患也。邊國至境四鄰莫救,二患也。 [Cina Klasik, trad. and simp.]
- From: Mozi, circa 4th century SM
- Zǐ Mòzǐ yuē: 國 yǒu qī huàn. Qī huàn zhě hé? Chéngguō 溝chí bù kě shǒu ér zhì 宮shì, yī huàn yě. Biān國 zhì jìng sìlín mò jiù, èr huàn yě. [Pinyin]
- Mozi berkata: Terdapat tujuh sebab bimbang kepada keadaan iaitu: (1) Apabila luar dan dalaman tembok kota tidak dipertahankan; (2) Apabila sebuah negara musuh menghampiri dan lagi jiran seseorang tidak datang untuk menyelamatkan.
- † setiausaha, penolong
- † lagi, sekali lagi
- † dua kali ganda, kembar
- † lipat, kali
- † berbeza; lain, kalau tidak
- Kependekan bagi "dua puluh, dua ratus dan dua ribu" selepas ratus, ribu dan puluh ribu.
- Kependekan bagi "dua puluh sen".
- (Mandarin Utara, neologi) bodoh, dungu; gila, bebal, kekurangan ketangkasan mental (selalunya dalam cara yang comel)
Sinonim
[sunting]Lihat juga
[sunting]Penulisan nombor Cina | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 102 | 103 | 104 | 108 | 1012 | |
Kegunaan biasa (小寫/小写) |
〇, 零 | 一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 | 七 | 八 | 九 | 十 | 百 | 千 | 萬/万 十千 (Malaysia, Singapura) |
億/亿 | 兆 (Taiwan) 萬億/万亿 (China) |
Kegunaan perbankan (大寫/大写) |
零 | 壹 | 貳/贰 | 參/叁 | 肆 | 伍 | 陸/陆 | 柒 | 捌 | 玖 | 拾 | 佰 | 仟 |
Kata majmuk
[sunting]Ralat Lua pada baris 360 di Modul:parameters: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "<span class=\"Hani\" lang=\"zh\">二八</span>" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E..
Bahasa Jepun
[sunting]Kanji
[sunting]Ralat Lua pada baris 1714 di Modul:languages: The function getByCode expects a string as its first argument, but received nil..
Bentuk alternatif
[sunting]- 弐 (kewangan atau formal)
Bacaan
[sunting]- Go-on: に (ni)
- Kan-on: じ (ji)
- Kun: ふた (futa), ふたつ (二つ, futatsu)
- Nanori: おと (oto), かず (kazu), つぎ (tsugi), つぐ (tsugu), にい (nii), は (ha), ふ (fu), ふたつ (futatsu), ふだ (fuda), わ (wa)
Kata majmuk
[sunting]- 二王 (におう, niō)
- 二月 (にがつ, nigatsu)
- 二言 (にごん, nigon); (ふたこと, futakoto)
- 二重 (にじゅう, nijū)
- 二乗 (じじょう, jijō)
- 二百 (にひゃく, nihyaku)
- 二次 (にじ, niji)
- 二塁 (にるい, nirui)
- 二階 (にかい, nikai)
- 二人 (ふたり, futari)
| width=1% | | bgcolor="#F8F8FF" valign=top width=32% |
- 二心 (にしん, nishin); (ふたごころ, futagokoro)
- 二日 (ふつか, futsuka)
- 二次元 (にじげん, nijigen)
- 二院制 (にいんせい, niinsei)
- 二毛作 (にもうさく, nimōsaku)
- 二刀流 (にとうりゅう, nitōryū)
- 二人称 (ににんしょう, nininshō)
- 二年草 (にねんそう, ninensō)
- 二枚貝 (にまいがい, nimaigai)
- 二枚舌 (にまいじた, nimaijita)
| width=1% | | bgcolor="#F8F8FF" valign=top width=32% |
Istilah terbitan
[sunting]Etimologi 1
[sunting]Sebutan
[sunting]- On'yomi
- Loghat Standard: に (Atamadaka)
- (penggunaan isih parameter
|lang=
) Ralat Lua pada baris 31 di Modul:Jpan-sortkey: attempt to call field 'get_section' (a nil value).
Kata nama
[sunting]Ralat Lua pada baris 31 di Modul:Jpan-sortkey: attempt to call field 'get_section' (a nil value).
Nombor
[sunting]1 | 2 | 3 |
---|---|---|
Kardinal : 二 | ||
Peribahasa
[sunting]- 二兎を追う者は一兎をも得ず
- にとをおうものはいっとをもうず
- nito o oumono wa itto o mo uzu
- menumpu kepada satu perkara pada satu masa
- 二の足を踏む
- にのあしをふむ
- ni no ashi o fumu
- teragak-agak; berfikir dua kali; segan atau gentar
Etimologi 2
[sunting]Pada asalnya /huta/: *[puta] > [ɸuta]. Bentuk Ablaut bagi Ralat Lua pada baris 360 di Modul:parameters: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "一" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E.., yang bermaksud berdua.
Kata nama
[sunting]Ralat Lua pada baris 31 di Modul:Jpan-sortkey: attempt to call field 'get_section' (a nil value).
Bahasa Korea
[sunting]Hanja
[sunting]二 (i)
Eumhun:
- Bunyi (hangeul): 이 (semakan: i, McCune-Reischauer: i, Yale: i)
- Nama (hangeul): 둘 (semakan: dul, McCune-Reischauer: tul, Yale: twul)
- Bahagian ini memerlukan definisi. Sila tambahkan satu, kemudian sila buang
{{defn}}
.
Bahasa Vietnam
[sunting]Aksara Han
[sunting]- Bahagian ini memerlukan definisi. Sila tambahkan satu, kemudian sila buang
{{defn}}
.
Rujukan
[sunting]Bahasa Wu
[sunting]
Etimologi
[sunting]Daripada bahasa Wu [Istilah?] Ralat Lua pada baris 360 di Modul:parameters: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "二" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E...
Sebutan
[sunting]Huruf Latin: ní
Zhuyin Fuhao:ㄋㄧˊ
- Bahagian ini memerlukan definisi. Sila tambahkan satu, kemudian sila buang
{{defn}}
.
- Laman yang ada ralat skrip
- Digit Cina
- Simbol angka Cina
- Angka Cina
- Perkataan bahasa Sino-Tibet Purba diterbitkan daripada Cina
- Permintaan istilah Cina
- Askara Hans bahasa Cina
- Entri bahasa Cina dengan pengepala bahasa tidak betul
- Laman dengan entri
- Laman dengan 6 entri
- Laman dengan pengepala bahasa dalam susunan salah
- Laman dengan pengepala bahasa tidak piawai
- Laman dengan kunci isih mentah
- Kata bahasa Cina dengan petikan
- Istilah bahasa Cina dengan makna usang
- Chinese redlinks/zh-l
- Kata bahasa Cina dengan contoh penggunaan
- Nombor kardinal Cina
- Cina nombor kardinal
- Kata Cina dengan kunci isih bukan automatik tidak lewah
- Mandarin Asas
- Kanji bahasa Jepun dibaca sebagai に
- Kanji bahasa Jepun dibaca sebagai じ
- Kanji Jepun menggunakan format lama ja-bacaan
- Kata bahasa Jepun dengan kod skrip lewah
- Halaman menggunakan templat yang tidak digunakan
- 1000 perkataan asas bahasa Jepun
- Simbol angka Jepun
- Angka Jepun
- Istilah bahasa Jepun ditulis dengan satu tulisan aksara Han
- Istilah bahasa Jepun dieja dengan 二
- Aksara Hans bahasa Korea
- Entri bahasa Korea dengan pengepala bahasa tidak betul
- Kata Korea dengan kunci isih bukan automatik tidak lewah
- Korea lema yang memerlukan definisi
- Simbol angka Korea
- Askara Hans bahasa Vietnam
- Kata bahasa Vietnam dengan kod skrip lewah
- Entri bahasa Vietnam dengan pengepala bahasa tidak betul
- Kata Vietnam dengan kunci isih bukan automatik tidak lewah
- Vietnam lema yang memerlukan definisi
- Kata Vietnam dengan kunci isih lewah
- Perkataan bahasa Wu yang memerlukan perhatian
- Perhatian kurang penjelasan
- Perkataan bahasa Middle Chinese diterbitkan daripada Wu
- Permintaan istilah Wu
- Nombor Jepun
- Nombor Korea
- Perkataan Cina
- Radikal CJKV