八
|
Translingual
[sunting]Urutan tulisan | |||
---|---|---|---|
Askara Han
[sunting]八 (Kangxi radical 12, 八+0, 2 strokes, cangjie input 竹人 (HO), four-corner 80000, composition ⿹丿乁)
Urutan tulisan | |||
---|---|---|---|
Nota penggunaan
[sunting]Lorekan kecil dalam bentuk ハ/八, seperti di bahagian atas 劵, boleh dirujuk kepada 八. Ini sering dipermudah kepada 丷. Sebaliknya 劵/券, dan pelbagai bentuk 鬲/鬲.
Askara terbitan
[sunting]Keturunan
[sunting]- Bahasa Jepun: ハ (ha)
Rujukan
[sunting]- KangXi: ms. 126, aksara 26
- Dai Kanwa Jiten: aksara 1450
- Dae Jaweon: ms. 274, aksara 13
- Hanyu Da Zidian: jilid 1, ms. 241, aksara 3
- Data Unihan untuk U+516B
Bahasa Cina
[sunting]Asal-usul glif
[sunting]Tulisan tulang ramalan | Tulisan gangsa | Tulisan mohor besar | Tulisan mohor kecil |
Aksara majmuk ideogram (會意): 八 adalah dua garisan yang melengkung menunjukkan maksud asal "untuk membahagikan". Askara ini kemudian dipinjam untuk bermaksud "lapan" kerana kehomoniman , menjadikan makna asal usang (kini diwakili oleh 別).
Etimologi 1
[sunting]trad. | 八 | |
---|---|---|
ringkas # | 八 | |
alternative forms | 捌 kewangan |
Daripada bahasa Sino-Tibet Purba *b-r-gjat (“lapan”). Berbanding bahasa Tibet བརྒྱད (brgyad).
Sebutan
[sunting]Ralat Lua pada baris 464 di Modul:zh-pron: attempt to call field 'rom' (a nil value).
Definisi
[sunting]八
- lapan
- banyak, berbilang
- (cetakan) mutiara; Saiz paling kecil daripada jenis yang biasa, membakukan sebutan secara 5 titik.
- Pemendekan bagi 八卦.
- perkara yang akan digosipkan ; menjaga tepi kain orang
- (Kantonis) menyibuk; masuk campur
- sebuah nama keluarga .
Lihat juga
[sunting]Penulisan nombor Cina | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 102 | 103 | 104 | 108 | 1012 | |
Kegunaan biasa (小寫/小写) |
〇, 零 | 一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 | 七 | 八 | 九 | 十 | 百 | 千 | 萬/万 十千 (Malaysia, Singapura) |
億/亿 | 兆 (Taiwan) 萬億/万亿 (China) |
Kegunaan perbankan (大寫/大写) |
零 | 壹 | 貳/贰 | 參/叁 | 肆 | 伍 | 陸/陆 | 柒 | 捌 | 玖 | 拾 | 佰 | 仟 |
Kata majmuk
[sunting]Ralat Lua pada baris 32 di Modul:zh/templates: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead..
Keturunan
[sunting]- → Jepun: 八 (hachi) Templat:see desc
- → Korea: 팔(八) (pal) Templat:see desc{{#if:bát|
- → Vietnam: bát (八) {{
Lain-lain:
Etimologi 2
[sunting]trad. | 八 | |
---|---|---|
ringkas # | 八 |
Daripada bahasa Sino-Tibet Purba *brat (“dipotong, dipotong terbuka”). Seasal dengan 別.
Sebutan
[sunting]Definisi
[sunting]八
- † untuk membahagikan; untuk membezakan
Etimologi 3
[sunting]Untuk sebutan dan takrifan bagi 八 – lihat 捌 ("untuk mengetahui"). (Kata ini, 八, ialah bentuk pelbagai 捌.) |
Bahasa Jepun
[sunting]7 | 8 | 9 |
---|---|---|
Kardinal : 八 | ||
Kanji
[sunting]Ralat Lua pada baris 1715 di Modul:languages: The function getByCode expects a string as its first argument, but received nil..
Bacaan
[sunting]- Go-on: はち (hachi, Jōyō)
- Kan-on: はつ (hatsu)
- Kun: や (ya, 八, Jōyō); やつ (yatsu, 八つ, Jōyō); やっつ (yattsu, 八つ, Jōyō); よう (yō, 八, Jōyō †)
- Nanori: な (na); は (ha); やち (yachi)
Kata majmuk
[sunting]Etimologi 1
[sunting]Sebutan
[sunting]- (penggunaan isih parameter
|lang=
)Audio: (file)
Simbol penomboran
[sunting]八 (hachi)
Kata nama
[sunting]八 (hachi)
- lapan
- (penggunaan isih parameter
|lang=
) Pemendekan 八の字. - (penggunaan isih parameter
|lang=
) Pemendekan 八兵衛.
Etimologi 2
[sunting]Bentuk ablaut bagi 四 (yo, “empat”), yang mana digandakan.
Kata nama
[sunting]八 (ya)
Istilah berkatian
[sunting]Bahasa Korea
[sunting]Hanja
[sunting]八 (pal, bae)
Eumhun:
- Nama (hangeul): 여덟 (semakan: yeodeolp, McCune-Reischauer: yŏdŏl, Yale: yetelp)
Simbol penomboran
[sunting]八 (hangeul 팔)
Bahasa Vietnam
[sunting]Askaran Han
[sunting]- Bahagian ini memerlukan definisi. Sila tambahkan satu, kemudian sila buang
{{defn}}
.
Rujukan
[sunting]- Laman yang ada ralat skrip
- Blok CJK Unified Ideographs
- Han character radicals
- Symbols bahasa Translingual
- Kata bahasa Translingual dengan kod skrip lewah
- Entri bahasa Translingual dengan inti bahasa salah
- Translingual terms with non-redundant non-automated sortkeys
- Pages with nonstandard language headings
- Han script characters
- Kata bahasa tidak ditentukan dengan kod skrip manual tidak lewah
- Jepun links with redundant alt parameters
- Askara Han dari mana katakana diperoleh
- Akasara majmuk ideogram Han
- Perkataan Cina yang memerlukan perhatian
- Kata bahasa Cina yang diwarisi daripada bahasa Sino-Tibet Purba
- Perkataan bahasa Cina diterbit daripada bahasa Sino-Tibet Purba
- Askara Han bahasa Cina
- Entri bahasa Cina dengan inti bahasa salah
- Chinese redlinks/zh-l
- Bentuk pemendekan bahasa Cina
- Kata bahasa Cina dengan contoh penggunaan
- Cina nama keluarga
- Nombor kardinal Cina
- Vietnam terms with redundant script codes
- Percubaan Kenny kategori 2
- Cina lema
- Mandarin lema
- Cina Kata kerja
- Mandarin Kata kerja
- Kata bahasa Cina dengan sebutan AFA
- Hanzi bahasa Cina
- Istilah bahasa Cina dengan makna usang
- Kata bahasa China dengan bentuk yang tidak dicipta
- zh:Permulaan
- Jepun terms with redundant transliterations
- Jepun terms with non-redundant manual transliterations
- Kanji bahasa Jepun dengan goon reading はち
- Kanji bahasa Jepun dengan kan'on reading はつ
- Kanji bahasa Jepun dengan kun reading や
- Kanji bahasa Jepun dengan kun reading や・つ
- Kanji bahasa Jepun dengan kun reading やっ・つ
- Kanji bahasa Jepun dengan kun reading よう
- Kanji bahasa Jepun dengan nanori reading な
- Kanji bahasa Jepun dengan nanori reading は
- Kanji bahasa Jepun dengan nanori reading やち
- Kata bahasa Jepun dengan pautan audio
- Halaman menggunakan templat yang tidak digunakan
- Jepun links with redundant wikilinks
- Jepun links with manual fragments
- Kata bilangan bahasa Jepun
- Jepun terms spelled with first grade kanji
- Jepun terms written with one Han script character
- Jepun terms spelled with 八
- Jepun single-kanji terms
- Entri bahasa Jepun dengan inti bahasa salah
- Jepun terms with non-redundant non-automated sortkeys
- Kata nama bahasa Jepun
- Jepun pemendekan
- Perkataan asas bahasa Jepun
- Simbol penomboran bahasa Jepun
- ja:Lapan
- Aksara Han bahasa Korea
- Entri bahasa Korea dengan inti bahasa salah
- Korea terms with non-redundant non-automated sortkeys
- numeral
- Korea nombor kardinal
- Nombor kardinal bahasa Korea
- Askara Han bahasa Vietnam
- Kata bahasa Vietnam dengan kod skrip lewah
- Entri bahasa Vietnam dengan inti bahasa salah
- Vietnam terms with non-redundant non-automated sortkeys
- Vietnam lema yang memerlukan definisi
- Vietnam terms with redundant sortkeys
- Radikal CJKV