愛
Penampilan
Lihat juga: 爱
Rentas bahasa رنتس بهاس
ringkas dan trad. |
愛 |
---|
Urutan tulisan | |||
---|---|---|---|
Aksara Han اکسارا هن
[sunting]Ralat Lua pada baris 312 di Modul:zh-han: The value of "canj" parameter is invalid..
Etimologi ايتيمولوݢي
[sunting]Aksara majmuk fono-semantik (形聲): fonetik
+ semantik
Terbitan تربيتن
[sunting]Rujukan روجوعن
[sunting]- KangXi: ms. 395, aksara 13
- Dai Kanwa Jiten: aksara 10947
- Dae Jaweon: ms. 732, aksara 2
- Hanyu Da Zidian: jilid 4, ms. 2323, aksara 1
- Data Unihan untuk U+611B
Bahasa Cina بهاس چينا
ringkas dan trad. |
愛 |
---|
Kata nama کات نام
[sunting]Kata kerja کات کرجا
[sunting]- Untuk bercinta; untuk menggemar
- Untuk jadi cenderung; untuk jadi senang kepada
- untuk menjaga; untuk menilai
- (Hokkien) mahu; mesti; perlu
Sebutan سبوتن
[sunting]- Mandarin
- Pinyin: ài
- (penggunaan isih parameter
|lang=
)Audio: (file) - Zhuyin: ㄞˋ
- Wades-Gill: ai4
- Gwoyeu Romatzyh: ay
- Kantonis
- Jyutping: ngoi3, oi3
- Yale: ngoi, oi
- Pinyin Kantonis: ngoi3, oi3
- Hakka
- Pha̍k-fa-sṳ: oi
- (Siyen)
- Hokkien
- Pe̍h-ōe-jī: ài
- Sistem Perumian Taiwan: ài
- (Taipei)
- (Zhangzhou)
- Wu (Shanghai)
- (penggunaan isih parameter
|lang=
) AFA(kekunci): /ᴇ³⁴/ obsolete or nonstandard characters (ᴇ), invalid IPA characters (ᴇ) - Perumian WT: e (T2)
Nota penggunaan نوتا ڤڠݢوناءن
[sunting]- Apabila diguna untuk orang,, ài kebiasaanya merujuk kepada cinta romantik. Apabila diguna seperti ini, penutur bahasa Mandarin yang lama kerap menghuraikan istilah ini sebagai terlalu 肉麻 (ks sesuatu yang memberi anda ketakutan, menjijikkan). Untuk alasan ini, perkataan 喜歡 (untuk menyuka) berkemungkinan digunakan. Menggunakan perkataan 喜歡 secara harfiahnya bermaksud suka, tetapi apabila digunakan dalam konteks romantik (terutamanya teman lelaki dan wanita), ia sebenarnya bermaksud cinta. Namun, penutur bahasa Mandarin yang muda seolah-olah telah dipengaruhi fengan budaya Barat, dan kini menggunakan kata kerja 愛 lebih kerap daripada dahulu diterima oleh masyarakat pada masa dahulu.
Kata majmuk کات مجموع
[sunting]
Tesaurus تيساوروس[sunting]
Bahasa Jepun بهاس جڤون
Kanji کنجي[sunting]Ralat Lua pada baris 1715 di Modul:languages: The function getByCode expects a string as its first argument, but received nil.. Kata majmuk کات مجموع[sunting]Kata majmuk
Etimologi ايتيمولوݢي 1[sunting]
Sebutan سبوتن[sunting]Kata nama کات نام[sunting]愛 (ai) Tesaurus تيساوروس[sunting]
Terbitan تربيتن[sunting]
Kiasan قياسن[sunting]
Kata nama khas کات نام خاص[sunting]愛 (ai)
Etimologi ايتيمولوݢي 2[sunting]
Sebutan سبوتن[sunting]Bentuk alternatif بنتوق الترناتيف[sunting]Kata nama کات نام[sunting]愛 (mede)
Kiasan قياسن[sunting]Perkataan berkaitan ڤركاتاءن بركاءيتن[sunting]
Etimologi ايتيمولوݢي 3[sunting]
Sebutan سبوتن[sunting]Kata nama کات نام[sunting]愛 (mana) Awalan اولن[sunting]愛 (mana)
Terbitan تربيتن[sunting]Kata nama khas کات نام خاص[sunting]愛 (mana)
Etimologi ايتيمولوݢي 4[sunting]Digunakan sebagi ateji dalam pelbagai nama. 愛 adalah elemen yang sangat umum di banyak, banyak nama. Nama
Rujukan روجوعن[sunting]
Bahasa Korea بهاس کورياHanja هنجا[sunting]愛 (ae) (hangeul 애, McCune-Reischauer ae, Yale ay)
Bahasa Vietnam بهاس ۏيتنامAksara Han اکسارا هن[sunting]
|
Kategori:
- Laman yang ada ralat skrip
- Laman menggunakan pautan ajaib ISBN
- Aksara majmuk fono-semantik Han
- Perkataan Cina yang memerlukan perhatian
- tidak ditentukan terms with redundant script codes
- Halaman menggunakan templat yang tidak digunakan
- term cleanup/sc=Hani
- Perkataan Cina
- Cina Hokkien
- Cina terms with non-redundant non-automated sortkeys
- Perkataan bahasa Mandarin dengan sebutan AFA
- Kata bahasa Mandarin dengan pautan audio
- IPA pronunciations with invalid IPA characters
- Perkataan bahasa Kantonis dengan sebutan AFA
- Perkataan bahasa Hakka dengan sebutan AFA
- Perkataan bahasa Min Nan dengan sebutan AFA
- IPA pronunciations with obsolete or nonstandard characters
- Perkataan bahasa Wu dengan sebutan AFA
- Wu terms with non-redundant non-automated sortkeys
- Kata nama bahasa Cina
- Kata nama bahasa Mandarin
- Kata nama bahasa Kantonis
- Kata nama bahasa Hakka
- Kata nama bahasa Hokkien
- Kata nama bahasa Wu
- Kata kerja bahasa Cina
- Kata kerja bahasa Mandarin
- Kata kerja bahasa Kantonis
- Kata kerja bahasa Hakka
- Kata kerja bahasa Hokkien
- Kata kerja bahasa Wu
- Bahasa Mandarin Asas
- Kanji dalam peringkat ke-640
- Kanji dalam gred ke-4
- Kanji dalam JLPT ke-3
- Kanji dalam bab ke-23
- Berat statistik kanji untuk ujian - 101
- Kata bahasa Jepun dengan kod skrip manual tidak lewah
- Jepun Kata bahasa Jepun dieja dengan 愛 read as あい
- Jepun terms read with on'yomi
- Jepun terms with non-redundant non-automated sortkeys
- Perkataan bahasa Middle Chinese diterbit daripada bahasa Jepun
- Middle Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys
- Jepun term requests
- Jepun terms with non-redundant manual script codes
- Kata bahasa Jepun dengan kod skrip lewah
- Perkataan bahasa Jepun dengan sebutan AFA
- Jepun links with redundant wikilinks
- Jepun links with redundant alt parameters
- Jepun links with manual fragments
- Jepun Kata nama
- Jepun terms spelled with fourth grade kanji
- Jepun terms written with one Han script character
- Jepun terms spelled with 愛
- Jepun single-kanji terms
- Entri bahasa Jepun dengan pengepala bahasa tidak betul
- Pages with 0 entries
- Laman dengan kunci isih mentah
- Jepun Kata nama khas
- Jepun nama keluarga
- Jepun Kata bahasa Jepun dieja dengan 愛 read as めで
- Jepun terms read with kun'yomi
- Perkataan bahasa Jepun Kuno diterbit daripada bahasa Jepun
- Jepun Kuno terms with non-redundant non-automated sortkeys
- Jepun terms with archaic senses
- Jepun Kata bahasa Jepun dieja dengan 愛 read as まな
- Jepun Awalan
- Jepun given names
- Jepun perempuan given names
- Jepun lelaki given names
- Perkataan Jepun ditulis dengan satu skrip huruf Han
- Perkataan Korea
- Korea Aksara Han
- Entri bahasa Korea dengan pengepala bahasa tidak betul
- Korea terms with non-redundant non-automated sortkeys
- Korea lema yang memerlukan definisi
- Perkataan Vietnam
- Vietnam Askara Han
- Kata Vietnam dengan kod skrip lewah
- Entri bahasa Vietnam dengan pengepala bahasa tidak betul
- Vietnam terms with non-redundant non-automated sortkeys
- Vietnam lema yang memerlukan definisi
- Vietnam terms with redundant sortkeys