い
|
Bahasa Jepun
[sunting]Urutan tulisan | |||
---|---|---|---|
Sebutan
[sunting]Etimologi 1
[sunting]Diterbitkan pada Zaman Heian daripada tulisan kanji man'yōgana 以 dalam gaya kursif sōsho.
Suku kata
[sunting]い (romaji Ralat skrip: Fungsi "kana_to_romaji" tidak wujud.)
- Ralat Lua pada baris 21 di Modul:ja-kana-def: attempt to call field 'kana_to_romaji' (a nil value).
Lihat juga
[sunting]- (Hiragana) 平仮名: あぁ, いぃ, うぅゔ, えぇ, おぉ, かゕが, きぎ, くぐ, けゖげ, こご, さざ, しじ, すず, せぜ, そぞ, ただ, ちぢ, つっづ, てで, とど, な, に, ぬ, ね, の, はばぱ, ひびぴ, ふぶぷ, へべぺ, ほぼぽ, ま, み, む, め, も, やゃ, ゆゅ, よょ, ら, り, る, れ, ろ, わゎ, ゐ, ゑ, を, ん, ー, ゝ, ゞ, ゟ
Etimologi 2
[sunting]Dari bahasa bahasa Jepun [Istilah?]. Mungkin yang asalnya sama dengan partikel nominal 이 (i) bahasa bahasa Ralat Lua pada baris 360 di Modul:parameters: Parameter 2 should be a valid language, etymology language or family code; the value "-" is not valid. See WT:LOL, WT:LOL/E and WT:LOF...
Digunakan dalam bahasa bahasa Ralat Lua pada baris 360 di Modul:parameters: Parameter 2 should be a valid language, etymology language or family code; the value "-" is not valid. See WT:LOL, WT:LOL/E and WT:LOF.., masih terdapat digunakan dalam kerja-kerja Cina beranotasi untuk pembaca Jepun Pertengahan Awal pada awal zaman Heian, kemudian menjadi lebih terhad dan hanya terdapat dalam teks-teks agama Buddha khusus. Tidak digunakan lagi pada lewat zaman Heian daripada masa yang dipanggil “peraturan terkurung”.[1][2]
Usang. Tidak digunakan pada bahasa Jepun moden.
Partikel
[sunting]い (i) [[Kategori:Ralat Lua pada baris 160 di Modul:debug: Invalid part of speech..
bahasa Jepun|い]]
- (usang) penanda subjek tegas, ditambah kepada kata nama dan kata kerja dasar
- sekitar 759 Masihi, Man'yōshū (buku 4, sajak #545)
- 吾背子之 跡履求 追去者 木乃関守伊 将留鴨
- sekitar 759 Masihi, Man'yōshū (buku 12, sajak #3161)
- 在千方 在名草目而 行目友 家有妹伊 将鬱悒
- sekitar 759 Masihi, Man'yōshū (buku 13, sajak #3287)
- 乾坤乃 神乎禱而 吾恋 公以必 不相在目八方
- sekitar 759 Masihi, Man'yōshū (buku 14, sajak #3393)
- 筑波祢乃 乎弖毛許能母尓 毛利敝須恵 波播已毛礼杼母 多麻曾阿比尓家留
- 797: Shoku Nihongi (larangan #6)
- 京職大夫從三位藤原朝臣麻呂等伊負圖龜一頭獻止
- 797: Shoku Nihongi (larangan #12)
- 聞看食國中能東方陸奥國守從五位上百濟王敬福伊部内少田郡仁黄金出在奏弖獻
- 797: Shoku Nihongi (larangan #34)
- 然後仁逆心乎以天朝庭乎動傾止之天兵乎備流時仁和氣伊申天在
- sekitar 759 Masihi, Man'yōshū (buku 4, sajak #545)
- (usang) partikel tegas frasa-akhir, menekankan frasa sebelumnya
- {lb|ja|usang}} akhiran bernominal tak terbatas:
Terbitan
[sunting]Etimologi 3
[sunting]Bacaan bagi pelbagai kanji.
Adjektif
[sunting]い (i)
Pembilang
[sunting]い (i) [[Kategori:Ralat Lua pada baris 160 di Modul:debug: Invalid part of speech..
bahasa Jepun|い]]
- 位: pembilang untuk jiwa si mati; (matematik) pembilang untuk jumlah tempat perpuluhan
- 囲: pembilang untuk jumlah yang boleh dikelilingi pada tangan seseorang, digunakan sebagai ukuran kasar lilitan (secara kasarnya 1.5 meter)
Kata nama
[sunting]い (i)
- 位: pangkat, darjah
- 夷: orang yang tidak bertamadun (hidup di timur Imperial purba China; termasuk Jepun); warna neutral, sesuatu tidak berwarna
- 威: berkuasa (pentadbiran); ancaman
- 尉: seorang penjaga dalam tentera Cina purba
- 意: niat; maksud; muhibah
- 易: sesuatu yang senang untuk dilakukan
- 為: tali kedua belas pada koto (sitar Jepun); sebuah kaedah penjarian untuk bermain shakuhachi (seruling Jepun)
- 異: (Agama Buddha) perubahan atau penyakit, salah satu daripada empat negeri atau avasthā
- 移: dibawah sistem Ritsuryō pada Jepun purba, sebuah dokumen pertukaran rasmi diantara pegawai-pegawai yang tidak mempunyai kuasa langsung ke atas satu sama lain
- 胃: perut; salah satu Dua Puluh Lapan Puri dalam sistem buruj Cina
- 衣: pakaian; jubah
- 遺: sesuatu yang tumbang atau gugur (biasanya dimedan perang), sesuatu yang sesat atau ditinggalkan
- 医: ubat; seorang doktor
- 井: sebuah perigi (sumbaer air)
- 亥: salah satu daripada dua belas dizhi dalam sistem masa dan zodiak Cina
- 堰: sebuah daik atau tetambak untuk pengumpulan air
- 居: makhluk, duduk (pada satu tempat); sebuah tempat duduk
- 寝, 眠: tidur
- 胆: pundi hempedu; hati
- 猪: babi, khinzir
- 姨: seorang adik perempuan kepada isteri; seorang kakak kepada ibu, ibu saudara kandung; seorang perempuan simpanan (kekasih perempuan luar nikah); lebih spesifik, seorang perempuan simpanan ayah
- 帷: sebuah langsir atau gantungan yang menutupi setiap sudut
- 彝: pada China kuno, cerek tripod atau bekas kosong lain yang digunakan untuk membuat persembahan kepada seseorang nenek moyang.
- 藺: bulrush, rush (tumbuhan)
- 蝟: nama dalam bahasa Cina bagi Ralat Lua pada baris 360 di Modul:parameters: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "針鼠" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E..
- 扆: di China, sebuah cermin depan diletakkan di belakang takhta, yang diperbuat dari kain yang disulam dengan corak paksi dan digunakan semasa penonton empayar; dengan perluasan, takhta itu sendiri
Penomboran
[sunting]い (i)
- 五: lima
- 五十: lima puluh
Imbuhan awalan
[sunting]い (i) [[Kategori:Ralat Lua pada baris 160 di Modul:debug: Invalid part of speech..
bahasa Jepun|い]]
Kata ganti nama
[sunting]い (i) [[Kategori:Ralat Lua pada baris 160 di Modul:debug: Invalid part of speech..
bahasa Jepun|い]]
Kata nama khas
[sunting]い (i) [[Kategori:Ralat Lua pada baris 160 di Modul:debug: Invalid part of speech..
bahasa Jepun|い]]
Imbuhan akhiran
[sunting]い (i) [[Kategori:Ralat Lua pada baris 160 di Modul:debug: Invalid part of speech..
bahasa Jepun|い]]
Rujukan
[sunting]- ↑ 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Edisi Revisi) (dalam bahasa Jepun), Tōkyō: Shogakukan
- ↑ 2006, 大辞林 (Daijirin), Edisi Ketiga (dalam bahasa Jepun), Tōkyō: Sanseidō, ISBN 4-385-13905-9
- Kurano, Kenji; Yūkichi Takeda (1958) Nihon Koten Bungaku Taikei 1: Kojiki, Norito, Iwanami Shoten, →ISBN
- Kurano, Kenji (1936) Shoku Nihongi Senmyō (dalam bahasa Jepun), Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN
- Satake, Akihiro; Hideo Yamada; Rikio Kudō; Masao Ōtani; Yoshiyuki Yamazaki (sekitar 759) Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 1: Man’yōshū 1 (dalam bahasa Jepun), Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN, diterbitkan pada 1999.
- Satake, Akihiro; Hideo Yamada; Rikio Kudō; Masao Ōtani; Yoshiyuki Yamazaki (sekitar 759) Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 2: Man’yōshū 2 (dalam bahasa Jepun), Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN, diterbitkan pada 2000.
- Satake, Akihiro; Hideo Yamada; Rikio Kudō; Masao Ōtani; Yoshiyuki Yamazaki (sekitar 759) Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 3: Man’yōshū 3 (dalam bahasa Jepun), Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN, diterbitkan pada 2002.
- Laman yang ada ralat skrip
- Laman menggunakan pautan ajaib ISBN
- Character boxes with images
- Blok Hiragana
- Hiragana script characters
- Perkataan bahasa Jepun dengan sebutan AFA
- Kata Jepun dengan kunci isih lewah
- Lema bahasa Jepun
- Suku kata bahasa Jepun
- Entri bahasa Jepun dengan pengepala bahasa tidak betul
- Suku kata bahasa Jepun dalam Tulisan Hiragana
- Perkataan bahasa Jepun Kuno diterbitkan daripada bahasa Jepun
- Permintaan istilah bahasa Jepun
- Jepun hiragana
- perkataan usang dengan erti bahasa Jepun
- Jepun links with redundant alt parameters
- Kata sifat bahasa Jepun
- Kata nama bahasa Jepun
- Kata bilangan bahasa Jepun